Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



32Përkthime - Portugjeze braziliane-Anglisht - Na menor cabana há bastante espaço para um par de...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeAnglishtTurqisht

Kategori Chat - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Na menor cabana há bastante espaço para um par de...
Tekst
Prezantuar nga barok
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Na menor cabana há bastante espaço para um par de felizes namorados.
A paixão jamais combina com lógica ou com racionalidade.


A paixão é uma prisão paradisíaca.


Enamorar-se é redescobrir a si mesmo.


Como uma coisa tão assustadora pode ser ao mesmo tempo tão boa?


Apaixonar-se é abrir-se para o outro sem nenhuma garantia.


Nada existe de grandioso sem Paixão

Não há diferença entre um sábio e um tolo quando estão apaixonados
Vërejtje rreth përkthimit
gostaria muito desta pequena tradução por favor!!!!obrigada

Titull
In the smaller hut...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lilutz
Përkthe në: Anglisht

In the smaller hut there is enough room for a couple of happy lovers.
Passion never goes with logic or reason.
Passion is a paradisiacal prison.
To be in love is to get in touch with yourself over again.
How can such a frightening thing be so good at the same time?
To fall in love is to open yourself for another person without any guarantee.
There is nothing great without Passion.
There is no difference between a wise person and a fool when they are in love.
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 16 Janar 2008 05:45





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Janar 2008 22:04

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Just to edit this double use of can in the sentence:

...How can such a frightening thing can be so good at the same time?

15 Janar 2008 22:25

lilutz
Numri i postimeve: 63
Thanks, lilian.