Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Turqisht - Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeTurqisht

Kategori Këngë - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...
Tekst
Prezantuar nga Gülüm
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn
Als de dag eindigt en de nacht begint
Hoop ik het nog steeds.
Breek mij niet en verlaat me nooit
Want ik kan niet zonder jou

Titull
Umarim gün baslamadan birlikte oluruz
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga ilker_42
Përkthe në: Turqisht

Gün başlamadan birlikte olacağımızı umuyorum.
Gün bittiğinde ve gece başladığında da
Hâlâ öyle umuyorum.
Beni kırma ve beni asla terketme
Çünkü ben sensiz yaşayamam.
U vleresua ose u publikua se fundi nga smy - 9 Janar 2008 13:06





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Janar 2008 12:06

smy
Numri i postimeve: 2481
Hi Chantal! Could you give me a bridge please (100 points)?

CC: Chantal

9 Janar 2008 12:58

Chantal
Numri i postimeve: 878
I hope we will be together before the day begins.
When the day finishes and the night begins
I still hope so
Don't break me and don't leave me
Because I cannot live without you


Smy, you don't have to give me any points for bridging .

9 Janar 2008 13:04

smy
Numri i postimeve: 2481
Thank you very much Chantal , I'll edit and accept your translation according to the Chantal's bridge Ä°lker_42