ترجمه - هلندی-ترکی - Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه شعر - عشق / دوستی این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als... | | زبان مبداء: هلندی
Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als de dag eindigt en de nacht begint Hoop ik het nog steeds. Breek mij niet en verlaat me nooit Want ik kan niet zonder jou |
|
| Umarim gün baslamadan birlikte oluruz | | زبان مقصد: ترکی
Gün başlamadan birlikte olacağımızı umuyorum. Gün bittiğinde ve gece başladığında da Hâlâ öyle umuyorum. Beni kırma ve beni asla terketme Çünkü ben sensiz yaşayamam. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 9 ژانویه 2008 13:06
آخرین پیامها | | | | | 9 ژانویه 2008 12:06 | | smyتعداد پیامها: 2481 | Hi Chantal! Could you give me a bridge please (100 points)? CC: Chantal | | | 9 ژانویه 2008 12:58 | | | I hope we will be together before the day begins.
When the day finishes and the night begins
I still hope so
Don't break me and don't leave me
Because I cannot live without you
Smy, you don't have to give me any points for bridging . | | | 9 ژانویه 2008 13:04 | | smyتعداد پیامها: 2481 | Thank you very much Chantal , I'll edit and accept your translation according to the Chantal's bridge Ä°lker_42 |
|
|