Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-ترکی - Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیترکی

طبقه شعر - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...
متن
Gülüm پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn
Als de dag eindigt en de nacht begint
Hoop ik het nog steeds.
Breek mij niet en verlaat me nooit
Want ik kan niet zonder jou

عنوان
Umarim gün baslamadan birlikte oluruz
ترجمه
ترکی

ilker_42 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Gün başlamadan birlikte olacağımızı umuyorum.
Gün bittiğinde ve gece başladığında da
Hâlâ öyle umuyorum.
Beni kırma ve beni asla terketme
Çünkü ben sensiz yaşayamam.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 9 ژانویه 2008 13:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 ژانویه 2008 12:06

smy
تعداد پیامها: 2481
Hi Chantal! Could you give me a bridge please (100 points)?

CC: Chantal

9 ژانویه 2008 12:58

Chantal
تعداد پیامها: 878
I hope we will be together before the day begins.
When the day finishes and the night begins
I still hope so
Don't break me and don't leave me
Because I cannot live without you


Smy, you don't have to give me any points for bridging .

9 ژانویه 2008 13:04

smy
تعداد پیامها: 2481
Thank you very much Chantal , I'll edit and accept your translation according to the Chantal's bridge Ä°lker_42