Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - הולנדית-טורקית - Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הולנדיתטורקית

קטגוריה שיר - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...
טקסט
נשלח על ידי Gülüm
שפת המקור: הולנדית

Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn
Als de dag eindigt en de nacht begint
Hoop ik het nog steeds.
Breek mij niet en verlaat me nooit
Want ik kan niet zonder jou

שם
Umarim gün baslamadan birlikte oluruz
תרגום
טורקית

תורגם על ידי ilker_42
שפת המטרה: טורקית

Gün başlamadan birlikte olacağımızı umuyorum.
Gün bittiğinde ve gece başladığında da
Hâlâ öyle umuyorum.
Beni kırma ve beni asla terketme
Çünkü ben sensiz yaşayamam.
אושר לאחרונה ע"י smy - 9 ינואר 2008 13:06





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 ינואר 2008 12:06

smy
מספר הודעות: 2481
Hi Chantal! Could you give me a bridge please (100 points)?

CC: Chantal

9 ינואר 2008 12:58

Chantal
מספר הודעות: 878
I hope we will be together before the day begins.
When the day finishes and the night begins
I still hope so
Don't break me and don't leave me
Because I cannot live without you


Smy, you don't have to give me any points for bridging .

9 ינואר 2008 13:04

smy
מספר הודעות: 2481
Thank you very much Chantal , I'll edit and accept your translation according to the Chantal's bridge Ä°lker_42