Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Голландский-Турецкий - Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийТурецкий

Категория Песня - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn Als...
Tекст
Добавлено Gülüm
Язык, с которого нужно перевести: Голландский

Voor de dag begint hoop ik dat we samen zijn
Als de dag eindigt en de nacht begint
Hoop ik het nog steeds.
Breek mij niet en verlaat me nooit
Want ik kan niet zonder jou

Статус
Umarim gün baslamadan birlikte oluruz
Перевод
Турецкий

Перевод сделан ilker_42
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Gün başlamadan birlikte olacağımızı umuyorum.
Gün bittiğinde ve gece başladığında da
Hâlâ öyle umuyorum.
Beni kırma ve beni asla terketme
Çünkü ben sensiz yaşayamam.
Последнее изменение было внесено пользователем smy - 9 Январь 2008 13:06





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Январь 2008 12:06

smy
Кол-во сообщений: 2481
Hi Chantal! Could you give me a bridge please (100 points)?

CC: Chantal

9 Январь 2008 12:58

Chantal
Кол-во сообщений: 878
I hope we will be together before the day begins.
When the day finishes and the night begins
I still hope so
Don't break me and don't leave me
Because I cannot live without you


Smy, you don't have to give me any points for bridging .

9 Январь 2008 13:04

smy
Кол-во сообщений: 2481
Thank you very much Chantal , I'll edit and accept your translation according to the Chantal's bridge Ä°lker_42