Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Dansk-Fransk - Det er så let at råbe højt, og så svært at se sig...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: DanskFransk

Kategori Tanker

Tittel
Det er så let at råbe højt, og så svært at se sig...
Tekst
Skrevet av Minny
Kildespråk: Dansk

Det er så let at råbe højt,
og så svært
at se sig selv i øjnene.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
aforisme

Tittel
C'est si facile de crier à haute voix, et si facile,...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Fransk

C'est si facile de crier à haute voix,
et si difficile
de se regarder en face.


Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Dernière phrase: littéralement: "si difficile de se regarder soi-même dans les yeux." Sic.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 27 Februar 2010 01:00





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Februar 2010 22:44

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Encore un qui dépasse ma capacité de raisonnement

Es-tu sûre qu'il ne fallait pas plutôt laisser la version littérale? (ça, c'est vraiment difficile se regarder soi-même dans les yeux, sans glace!)

25 Februar 2010 22:45

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Il aurait fallu rajouter "avec trois verres dans le nez"

25 Februar 2010 23:59

gamine
Antall Innlegg: 4611
Oui, mais c'est bien pour cela que j'avais traduite
de se regarder dans la glace, sinon, comme tu le dis; on n peux pas.
Mais d'accord pour la traduction littérale.
Ces aphorismes vont avoir ma peau.