Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - دانمركي -فرنسي - Det er sÃ¥ let at rÃ¥be højt, og sÃ¥ svært at se sig...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: دانمركي فرنسي

صنف أفكار

عنوان
Det er så let at råbe højt, og så svært at se sig...
نص
إقترحت من طرف Minny
لغة مصدر: دانمركي

Det er så let at råbe højt,
og så svært
at se sig selv i øjnene.
ملاحظات حول الترجمة
aforisme

عنوان
C'est si facile de crier à haute voix, et si facile,...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف gamine
لغة الهدف: فرنسي

C'est si facile de crier à haute voix,
et si difficile
de se regarder en face.


ملاحظات حول الترجمة
Dernière phrase: littéralement: "si difficile de se regarder soi-même dans les yeux." Sic.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 27 شباط 2010 01:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 شباط 2010 22:44

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Encore un qui dépasse ma capacité de raisonnement

Es-tu sûre qu'il ne fallait pas plutôt laisser la version littérale? (ça, c'est vraiment difficile se regarder soi-même dans les yeux, sans glace!)

25 شباط 2010 22:45

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Il aurait fallu rajouter "avec trois verres dans le nez"

25 شباط 2010 23:59

gamine
عدد الرسائل: 4611
Oui, mais c'est bien pour cela que j'avais traduite
de se regarder dans la glace, sinon, comme tu le dis; on n peux pas.
Mais d'accord pour la traduction littérale.
Ces aphorismes vont avoir ma peau.