Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Danese-Francese - Det er så let at råbe højt, og så svært at se sig...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: DaneseFrancese

Categoria Pensieri

Titolo
Det er så let at råbe højt, og så svært at se sig...
Testo
Aggiunto da Minny
Lingua originale: Danese

Det er så let at råbe højt,
og så svært
at se sig selv i øjnene.
Note sulla traduzione
aforisme

Titolo
C'est si facile de crier à haute voix, et si facile,...
Traduzione
Francese

Tradotto da gamine
Lingua di destinazione: Francese

C'est si facile de crier à haute voix,
et si difficile
de se regarder en face.


Note sulla traduzione
Dernière phrase: littéralement: "si difficile de se regarder soi-même dans les yeux." Sic.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 27 Febbraio 2010 01:00





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

25 Febbraio 2010 22:44

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Encore un qui dépasse ma capacité de raisonnement

Es-tu sûre qu'il ne fallait pas plutôt laisser la version littérale? (ça, c'est vraiment difficile se regarder soi-même dans les yeux, sans glace!)

25 Febbraio 2010 22:45

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Il aurait fallu rajouter "avec trois verres dans le nez"

25 Febbraio 2010 23:59

gamine
Numero di messaggi: 4611
Oui, mais c'est bien pour cela que j'avais traduite
de se regarder dans la glace, sinon, comme tu le dis; on n peux pas.
Mais d'accord pour la traduction littérale.
Ces aphorismes vont avoir ma peau.