Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Engelsk - dux iussit milites vallum circa castra fodere

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinEngelsk

Kategori Setning

Tittel
dux iussit milites vallum circa castra fodere
Tekst
Skrevet av valika
Kildespråk: Latin

dux iussit milites vallum circa castra fodere

Tittel
the commander ordered the soldiers ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av jedi2000
Språket det skal oversettes til: Engelsk

the commander ordered the soldiers to dig a rampart around the bivouac
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
castra: encampment, temporary fortification, bivouac
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 10 Desember 2009 10:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 Desember 2009 15:47

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Quite good translation,yedi.
I have only some doubts about vocabulary used here:

castra, -orum --> a camp, encampment (rather not "bivouac" )

and I don't like "the general" here...

dux, ducis (1) a guide, conductor. (2) a leader, ruler, commander.
I would choose here "commander"

My warm greetings!


9 Desember 2009 17:15

jedi2000
Antall Innlegg: 110
Ok, commander can be used instead of general in this case.
Maybe bivouac is too modern the word camp is OK.

9 Desember 2009 17:51

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Not so modern as we simply can't say "soldier bivouac" and the sentence makes reference to "soldier (military) camps", that were used to be set up by Roman Army near to battlefields.

9 Desember 2009 18:05

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
I apologize, jedi. I was wrong. Look:
bivouac definition
I simply haven't met the word in this sens before. So, "bivouac" is ok.

10 Desember 2009 08:35

jedi2000
Antall Innlegg: 110
No problem. Since I used a latin-french dictionary first in order to understand the sentence, an then I translated to English.

10 Desember 2009 08:42

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
He,he, it is normal. I also translate everything into Polish (in my mind) and just then into other languages... We think in our mother language. That's natural.