Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Inglese - dux iussit milites vallum circa castra fodere

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoInglese

Categoria Frase

Titolo
dux iussit milites vallum circa castra fodere
Testo
Aggiunto da valika
Lingua originale: Latino

dux iussit milites vallum circa castra fodere

Titolo
the commander ordered the soldiers ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da jedi2000
Lingua di destinazione: Inglese

the commander ordered the soldiers to dig a rampart around the bivouac
Note sulla traduzione
castra: encampment, temporary fortification, bivouac
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 10 Dicembre 2009 10:59





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Dicembre 2009 15:47

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Quite good translation,yedi.
I have only some doubts about vocabulary used here:

castra, -orum --> a camp, encampment (rather not "bivouac" )

and I don't like "the general" here...

dux, ducis (1) a guide, conductor. (2) a leader, ruler, commander.
I would choose here "commander"

My warm greetings!


9 Dicembre 2009 17:15

jedi2000
Numero di messaggi: 110
Ok, commander can be used instead of general in this case.
Maybe bivouac is too modern the word camp is OK.

9 Dicembre 2009 17:51

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Not so modern as we simply can't say "soldier bivouac" and the sentence makes reference to "soldier (military) camps", that were used to be set up by Roman Army near to battlefields.

9 Dicembre 2009 18:05

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
I apologize, jedi. I was wrong. Look:
bivouac definition
I simply haven't met the word in this sens before. So, "bivouac" is ok.

10 Dicembre 2009 08:35

jedi2000
Numero di messaggi: 110
No problem. Since I used a latin-french dictionary first in order to understand the sentence, an then I translated to English.

10 Dicembre 2009 08:42

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
He,he, it is normal. I also translate everything into Polish (in my mind) and just then into other languages... We think in our mother language. That's natural.