Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Engelska - volela bih da upoznam za brak

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaFranskaEngelskaTurkiskaGrekiska

Kategori Ord - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
volela bih da upoznam za brak
Text
Tillagd av irini
Källspråk: Serbiska

novac i putovanja,
kupatilo, krevet, park, plaza,
svako mesto gde moze da se vodi Petar
volim sve u madridu
Anmärkningar avseende översättningen
apsolutno ostavljam slobodu prevodiocu, sa obzirom da mi treba samo prevesti nekoliko reci i dve recenice, bas tako kako su napisane.
hvala unapred

Titel
prevod
Översättning
Engelska

Översatt av andreica
Språket som det ska översättas till: Engelska

money and voyage
bathroom, bed, park, beach
all the places where I can take Petar
I love everything in Madrid
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 17 Maj 2007 06:46





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Maj 2007 17:51

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Could someone please translate the note under the original?

16 Maj 2007 18:07

Maski
Antal inlägg: 326
She says: "I leave absolute freedom to the translator, considering I just need a few words and two sentences translated, just the way they are written. Thank you in advance"

17 Maj 2007 06:45

kafetzou
Antal inlägg: 7963
OK - thanks!