Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Engelsk - volela bih da upoznam za brak

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskFranskEngelskTyrkiskGresk

Kategori Ord - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
volela bih da upoznam za brak
Tekst
Skrevet av irini
Kildespråk: Serbisk

novac i putovanja,
kupatilo, krevet, park, plaza,
svako mesto gde moze da se vodi Petar
volim sve u madridu
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
apsolutno ostavljam slobodu prevodiocu, sa obzirom da mi treba samo prevesti nekoliko reci i dve recenice, bas tako kako su napisane.
hvala unapred

Tittel
prevod
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av andreica
Språket det skal oversettes til: Engelsk

money and voyage
bathroom, bed, park, beach
all the places where I can take Petar
I love everything in Madrid
Senest vurdert og redigert av kafetzou - 17 Mai 2007 06:46





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 Mai 2007 17:51

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Could someone please translate the note under the original?

16 Mai 2007 18:07

Maski
Antall Innlegg: 326
She says: "I leave absolute freedom to the translator, considering I just need a few words and two sentences translated, just the way they are written. Thank you in advance"

17 Mai 2007 06:45

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
OK - thanks!