Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Sârbă-Engleză - volela bih da upoznam za brak

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăFrancezăEnglezăTurcăGreacă

Categorie Cuvânt - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
volela bih da upoznam za brak
Text
Înscris de irini
Limba sursă: Sârbă

novac i putovanja,
kupatilo, krevet, park, plaza,
svako mesto gde moze da se vodi Petar
volim sve u madridu
Observaţii despre traducere
apsolutno ostavljam slobodu prevodiocu, sa obzirom da mi treba samo prevesti nekoliko reci i dve recenice, bas tako kako su napisane.
hvala unapred

Titlu
prevod
Traducerea
Engleză

Tradus de andreica
Limba ţintă: Engleză

money and voyage
bathroom, bed, park, beach
all the places where I can take Petar
I love everything in Madrid
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 17 Mai 2007 06:46





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Mai 2007 17:51

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Could someone please translate the note under the original?

16 Mai 2007 18:07

Maski
Numărul mesajelor scrise: 326
She says: "I leave absolute freedom to the translator, considering I just need a few words and two sentences translated, just the way they are written. Thank you in advance"

17 Mai 2007 06:45

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
OK - thanks!