Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-영어 - volela bih da upoznam za brak

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어프랑스어영어터키어그리스어

분류 단어 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
volela bih da upoznam za brak
본문
irini에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

novac i putovanja,
kupatilo, krevet, park, plaza,
svako mesto gde moze da se vodi Petar
volim sve u madridu
이 번역물에 관한 주의사항
apsolutno ostavljam slobodu prevodiocu, sa obzirom da mi treba samo prevesti nekoliko reci i dve recenice, bas tako kako su napisane.
hvala unapred

제목
prevod
번역
영어

andreica에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

money and voyage
bathroom, bed, park, beach
all the places where I can take Petar
I love everything in Madrid
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 17일 06:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 5월 16일 17:51

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Could someone please translate the note under the original?

2007년 5월 16일 18:07

Maski
게시물 갯수: 326
She says: "I leave absolute freedom to the translator, considering I just need a few words and two sentences translated, just the way they are written. Thank you in advance"

2007년 5월 17일 06:45

kafetzou
게시물 갯수: 7963
OK - thanks!