Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Brasilianportugali - Hvordan kan det være du valgte at blive...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaBrasilianportugali

Kategoria Puhe

Otsikko
Hvordan kan det være du valgte at blive...
Teksti
Lähettäjä lannepaganini
Alkuperäinen kieli: Tanska

Hvordan kan det være du valgte at blive nattevagt? Er det ikke rimelig anstrengende? Vil virkelig gerne lærer dig at kende meget bedre.

Otsikko
Porque você optou por trabalhar...
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Anita_Luciano
Kohdekieli: Brasilianportugali

Porque você optou por trabalhar em regime de plantão noturno? Não é bastante cansativo? Eu realmente gostaria de conhecer você melhor.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 1 Marraskuu 2007 14:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Marraskuu 2007 14:29

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Anita,

Embora muito comum na linguagem falada (e na escrita descuidada), pela norma culta não se deve misturar "você" e "te" no mesmo contexto, referindo-se à mesma pessoa gramatical.

Eu sugeriria que você substituísse "...gostaria de te conhecer melhor." por "...gostaria de conhecer você melhor."

1 Marraskuu 2007 14:35

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
Ok, corrigido! :-)