Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Latina - Si nada nos salva de la muerte, al menos que el...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaLatina

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Si nada nos salva de la muerte, al menos que el...
Teksti
Lähettäjä melkbv
Alkuperäinen kieli: Espanja

Si nada nos salva de la muerte, al menos que el amor nos salve de la vida.

Otsikko
Si nihil a morte nos servat
Käännös
Latina

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Latina

Si nihil a morte nos servat, saltem amor a vita nos servet.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 4 Heinäkuu 2010 17:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Heinäkuu 2010 21:10

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Hi Lily! Can I have a bridge for evaluation? Thanks!

CC: lilian canale

1 Heinäkuu 2010 21:17

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"If nothing saves us from death, may love at least save us from life"

CC: Efylove

3 Heinäkuu 2010 17:18

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Hi goncin!
I suggest you to use the (more) common construction: "servare aliquem ex aliquo".
So: "Si nihil e morte nos servat, saltem amor e vita nos servet".


3 Heinäkuu 2010 21:43

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Done.