Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Nous sommes toute la vie

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiSerbiaVenäjä

Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Nous sommes toute la vie
Alkuperäinen kieli: Ranska

Nous sommes toute la vie

Otsikko
We are all there is in life.
Käännös
Englanti

Kääntäjä cacue23
Kohdekieli: Englanti

We are all there is in life.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 23 Maaliskuu 2008 23:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Maaliskuu 2008 20:44

crisweety1987
Viestien lukumäärä: 1
Nosotros somos toda la vida
We are all the life

23 Maaliskuu 2008 21:55

NADJET20
Viestien lukumäärä: 71
it's simply "we are all the life" this means that the life is us and we don't care about the others.

23 Maaliskuu 2008 22:33

Urunghai
Viestien lukumäärä: 464
Isn't that exactly what her translation means?
This one is far more fluent IMO.

23 Maaliskuu 2008 22:41

Burduf
Viestien lukumäärä: 238
cela ne correspond pas au message en français, mais le message français ne correspondait pas lui-même à la première demande

23 Maaliskuu 2008 23:00

dramati
Viestien lukumäärä: 972
I will accept it since your alternate "we are all the life" is not proper English and cacue conveys the meaning in proper english