Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - sana göndermek için fotoğraf çekilmeyi denedim...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
sana göndermek için fotoğraf çekilmeyi denedim...
Tekst
Opgestuurd door ÅŸevval_
Uitgangs-taal: Turks

Fotoğraf çekilmeyi denedim ama makineye bakıp gülümseyemiyorum bile nedenini anlayamadım zaten çokta değiştiğim söylenemez.Ama bu saçma fotoğraflar yeni sayılır.

Titel
I have tried to have my photo taken...
Vertaling
Engels

Vertaald door Mesud2991
Doel-taal: Engels

I have tried to have my photo taken, but I can no longer look at the machine and smile. I do not know why. As for the way I look, it does not seem that I have changed much. But these silly photos are almost new.
Details voor de vertaling
You will have to content yourself with these silly photos. They are almost new.

You will have to make do with these silly photos. They are almost new.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 21 februari 2013 11:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 februari 2013 14:47

merdogan
Aantal berichten: 3769
but I can no longer look at the machine and smile...> but even I can't look at the machine and smile.
You can content yourself with these silly photos. They are almost new...> But these silly photos are almost new.

6 februari 2013 23:50

merdogan
Aantal berichten: 3769
)

20 februari 2013 08:38

minuet
Aantal berichten: 298
There is nothing about "to content himself" in the original text. The rest is fine.

20 februari 2013 11:15

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
The same here. I render Turkish texts as a meaning for some reasons.

20 februari 2013 13:10

Lein
Aantal berichten: 3389
I have made an edit.
Have a look, Mesud; does this work for you?

21 februari 2013 11:00

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Yes. Although there is something missing...

21 februari 2013 11:33

Lein
Aantal berichten: 3389
I hope the notes capture whatever was lost in translation