Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - sana göndermek için fotoÄŸraf çekilmeyi denedim...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
sana göndermek için fotoğraf çekilmeyi denedim...
हरफ
ÅŸevval_द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Fotoğraf çekilmeyi denedim ama makineye bakıp gülümseyemiyorum bile nedenini anlayamadım zaten çokta değiştiğim söylenemez.Ama bu saçma fotoğraflar yeni sayılır.

शीर्षक
I have tried to have my photo taken...
अनुबाद
अंग्रेजी

Mesud2991द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I have tried to have my photo taken, but I can no longer look at the machine and smile. I do not know why. As for the way I look, it does not seem that I have changed much. But these silly photos are almost new.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
You will have to content yourself with these silly photos. They are almost new.

You will have to make do with these silly photos. They are almost new.
Validated by Lein - 2013年 फेब्रुअरी 21日 11:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2013年 फेब्रुअरी 2日 14:47

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
but I can no longer look at the machine and smile...> but even I can't look at the machine and smile.
You can content yourself with these silly photos. They are almost new...> But these silly photos are almost new.

2013年 फेब्रुअरी 6日 23:50

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
)

2013年 फेब्रुअरी 20日 08:38

minuet
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 298
There is nothing about "to content himself" in the original text. The rest is fine.

2013年 फेब्रुअरी 20日 11:15

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
The same here. I render Turkish texts as a meaning for some reasons.

2013年 फेब्रुअरी 20日 13:10

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
I have made an edit.
Have a look, Mesud; does this work for you?

2013年 फेब्रुअरी 21日 11:00

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Yes. Although there is something missing...

2013年 फेब्रुअरी 21日 11:33

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
I hope the notes capture whatever was lost in translation