Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - sana göndermek için fotoÄŸraf çekilmeyi denedim...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Pavadinimas
sana göndermek için fotoğraf çekilmeyi denedim...
Tekstas
Pateikta ÅŸevval_
Originalo kalba: Turkų

Fotoğraf çekilmeyi denedim ama makineye bakıp gülümseyemiyorum bile nedenini anlayamadım zaten çokta değiştiğim söylenemez.Ama bu saçma fotoğraflar yeni sayılır.

Pavadinimas
I have tried to have my photo taken...
Vertimas
Anglų

Išvertė Mesud2991
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I have tried to have my photo taken, but I can no longer look at the machine and smile. I do not know why. As for the way I look, it does not seem that I have changed much. But these silly photos are almost new.
Pastabos apie vertimą
You will have to content yourself with these silly photos. They are almost new.

You will have to make do with these silly photos. They are almost new.
Validated by Lein - 21 vasaris 2013 11:34





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 vasaris 2013 14:47

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
but I can no longer look at the machine and smile...> but even I can't look at the machine and smile.
You can content yourself with these silly photos. They are almost new...> But these silly photos are almost new.

6 vasaris 2013 23:50

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
)

20 vasaris 2013 08:38

minuet
Žinučių kiekis: 298
There is nothing about "to content himself" in the original text. The rest is fine.

20 vasaris 2013 11:15

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
The same here. I render Turkish texts as a meaning for some reasons.

20 vasaris 2013 13:10

Lein
Žinučių kiekis: 3389
I have made an edit.
Have a look, Mesud; does this work for you?

21 vasaris 2013 11:00

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
Yes. Although there is something missing...

21 vasaris 2013 11:33

Lein
Žinučių kiekis: 3389
I hope the notes capture whatever was lost in translation