Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - sana göndermek için fotoÄŸraf çekilmeyi denedim...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
sana göndermek için fotoğraf çekilmeyi denedim...
Tekst
Prezantuar nga ÅŸevval_
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Fotoğraf çekilmeyi denedim ama makineye bakıp gülümseyemiyorum bile nedenini anlayamadım zaten çokta değiştiğim söylenemez.Ama bu saçma fotoğraflar yeni sayılır.

Titull
I have tried to have my photo taken...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Mesud2991
Përkthe në: Anglisht

I have tried to have my photo taken, but I can no longer look at the machine and smile. I do not know why. As for the way I look, it does not seem that I have changed much. But these silly photos are almost new.
Vërejtje rreth përkthimit
You will have to content yourself with these silly photos. They are almost new.

You will have to make do with these silly photos. They are almost new.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 21 Shkurt 2013 11:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Shkurt 2013 14:47

merdogan
Numri i postimeve: 3769
but I can no longer look at the machine and smile...> but even I can't look at the machine and smile.
You can content yourself with these silly photos. They are almost new...> But these silly photos are almost new.

6 Shkurt 2013 23:50

merdogan
Numri i postimeve: 3769
)

20 Shkurt 2013 08:38

minuet
Numri i postimeve: 298
There is nothing about "to content himself" in the original text. The rest is fine.

20 Shkurt 2013 11:15

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
The same here. I render Turkish texts as a meaning for some reasons.

20 Shkurt 2013 13:10

Lein
Numri i postimeve: 3389
I have made an edit.
Have a look, Mesud; does this work for you?

21 Shkurt 2013 11:00

Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
Yes. Although there is something missing...

21 Shkurt 2013 11:33

Lein
Numri i postimeve: 3389
I hope the notes capture whatever was lost in translation