Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - sana göndermek için fotoğraf çekilmeyi denedim...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
sana göndermek için fotoğraf çekilmeyi denedim...
Teksto
Submetigx per ÅŸevval_
Font-lingvo: Turka

Fotoğraf çekilmeyi denedim ama makineye bakıp gülümseyemiyorum bile nedenini anlayamadım zaten çokta değiştiğim söylenemez.Ama bu saçma fotoğraflar yeni sayılır.

Titolo
I have tried to have my photo taken...
Traduko
Angla

Tradukita per Mesud2991
Cel-lingvo: Angla

I have tried to have my photo taken, but I can no longer look at the machine and smile. I do not know why. As for the way I look, it does not seem that I have changed much. But these silly photos are almost new.
Rimarkoj pri la traduko
You will have to content yourself with these silly photos. They are almost new.

You will have to make do with these silly photos. They are almost new.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 21 Februaro 2013 11:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Februaro 2013 14:47

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
but I can no longer look at the machine and smile...> but even I can't look at the machine and smile.
You can content yourself with these silly photos. They are almost new...> But these silly photos are almost new.

6 Februaro 2013 23:50

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
)

20 Februaro 2013 08:38

minuet
Nombro da afiŝoj: 298
There is nothing about "to content himself" in the original text. The rest is fine.

20 Februaro 2013 11:15

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
The same here. I render Turkish texts as a meaning for some reasons.

20 Februaro 2013 13:10

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
I have made an edit.
Have a look, Mesud; does this work for you?

21 Februaro 2013 11:00

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
Yes. Although there is something missing...

21 Februaro 2013 11:33

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
I hope the notes capture whatever was lost in translation