Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



11Vertaling - Zweeds-Engels - ALDRIG VET DU INTE

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsEngelsGrieks

Titel
ALDRIG VET DU INTE
Tekst
Opgestuurd door Francky5591
Uitgangs-taal: Zweeds

ALDRIG VET DU INTE

Titel
Never! Don't you know?
Vertaling
Engels

Vertaald door gbernsdorff
Doel-taal: Engels

Never! Don't you know?
Details voor de vertaling
I have added punctuation marks, without which it doesn't make sense.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 15 januari 2009 22:42





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 januari 2009 15:03

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
The original has no punctuation, I guess. It should be "Aldrig! Vet du inte?".
"You never know" in swedish is "Du vet aldrig".

CC: lenab pias

14 januari 2009 12:16

Flindbeerg
Aantal berichten: 1
Man vet aldrig

14 januari 2009 14:17

lenab
Aantal berichten: 1084
The original is very strange. I don't really know what the meaning should be!
It could be: "Aldrig! Vet du inte?" or "Du vet aldrig!"
The first: Never! You don't know?
The second: You never know!
But, the original is no good Swedish!

15 januari 2009 16:00

gbernsdorff
Aantal berichten: 240
Thank you. I think the first alternative is more likely. I have changed the text accordingly.