Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Raimond Metin ile izmir'de Hande Yener konserine...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsLitouws

Titel
Raimond Metin ile izmir'de Hande Yener konserine...
Tekst
Opgestuurd door Granger21
Uitgangs-taal: Turks

XXX Metin ile izmir'de Hande Yener konserine gelsin diyen 100 kiÅŸi bulabilirmiyim ??

Titel
Can I find 100 people
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

Can I find 100 people who say that xxx comes to Izmir to go to Hande Yener's concert with Metin?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 5 januari 2009 11:46





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 januari 2009 13:30

cheesecake
Aantal berichten: 980
"..xx comes to izmir to.." means a little different than the original text because it is like he goes to Izmır for Hande Yener's concert, but in the original text, Izmir is just a place to indicate where the concert takes place. So there should be a little change I think. It should be; "...xxx comes to Hande Yener's concert in Izmır with Metin"

4 januari 2009 15:23

merdogan
Aantal berichten: 3769
thanks cheesecake
I don't see a big difference in the meaning.