Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Raimond Metin ile izmir'de Hande Yener konserine...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisLituanien

Titre
Raimond Metin ile izmir'de Hande Yener konserine...
Texte
Proposé par Granger21
Langue de départ: Turc

XXX Metin ile izmir'de Hande Yener konserine gelsin diyen 100 kiÅŸi bulabilirmiyim ??

Titre
Can I find 100 people
Traduction
Anglais

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Anglais

Can I find 100 people who say that xxx comes to Izmir to go to Hande Yener's concert with Metin?
Dernière édition ou validation par lilian canale - 5 Janvier 2009 11:46





Derniers messages

Auteur
Message

4 Janvier 2009 13:30

cheesecake
Nombre de messages: 980
"..xx comes to izmir to.." means a little different than the original text because it is like he goes to Izmır for Hande Yener's concert, but in the original text, Izmir is just a place to indicate where the concert takes place. So there should be a little change I think. It should be; "...xxx comes to Hande Yener's concert in Izmır with Metin"

4 Janvier 2009 15:23

merdogan
Nombre de messages: 3769
thanks cheesecake
I don't see a big difference in the meaning.