Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Raimond Metin ile izmir'de Hande Yener konserine...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 リトアニア語

タイトル
Raimond Metin ile izmir'de Hande Yener konserine...
テキスト
Granger21様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

XXX Metin ile izmir'de Hande Yener konserine gelsin diyen 100 kiÅŸi bulabilirmiyim ??

タイトル
Can I find 100 people
翻訳
英語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Can I find 100 people who say that xxx comes to Izmir to go to Hande Yener's concert with Metin?
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 1月 5日 11:46





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 4日 13:30

cheesecake
投稿数: 980
"..xx comes to izmir to.." means a little different than the original text because it is like he goes to Izmır for Hande Yener's concert, but in the original text, Izmir is just a place to indicate where the concert takes place. So there should be a little change I think. It should be; "...xxx comes to Hande Yener's concert in Izmır with Metin"

2009年 1月 4日 15:23

merdogan
投稿数: 3769
thanks cheesecake
I don't see a big difference in the meaning.