Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Raimond Metin ile izmir'de Hande Yener konserine...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceLitvanca

Başlık
Raimond Metin ile izmir'de Hande Yener konserine...
Metin
Öneri Granger21
Kaynak dil: Türkçe

XXX Metin ile izmir'de Hande Yener konserine gelsin diyen 100 kiÅŸi bulabilirmiyim ??

Başlık
Can I find 100 people
Tercüme
İngilizce

Çeviri merdogan
Hedef dil: İngilizce

Can I find 100 people who say that xxx comes to Izmir to go to Hande Yener's concert with Metin?
En son lilian canale tarafından onaylandı - 5 Ocak 2009 11:46





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Ocak 2009 13:30

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
"..xx comes to izmir to.." means a little different than the original text because it is like he goes to Izmır for Hande Yener's concert, but in the original text, Izmir is just a place to indicate where the concert takes place. So there should be a little change I think. It should be; "...xxx comes to Hande Yener's concert in Izmır with Metin"

4 Ocak 2009 15:23

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
thanks cheesecake
I don't see a big difference in the meaning.