Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - "... e o L. amava tanto o L. que o tempo...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngelsGrieksHebreeuwsPerzisch

Categorie Literatuur

Titel
"... e o L. amava tanto o L. que o tempo...
Tekst
Opgestuurd door ellasevia
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

"... e o L. amava tanto o L. que o tempo parou [...] L. e L...."
Details voor de vertaling
masculino

<edit by="goncin" date="2008-04-24">
Names abbreviated.
</edit>

Titel
"... and L. loved L so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
Vertaling
Engels

Vertaald door Diego_Kovags
Doel-taal: Engels

"... and L. loved L. so much that time has stopped [...] L. and L. ..."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 29 april 2008 20:58





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 april 2008 18:34

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Diego

You are really bold!
What a weird translation

But you worked well. I just inverted:
" and L. loved so much L."
into:
" and L. loved L. so much."

29 april 2008 20:11

Diego_Kovags
Aantal berichten: 515
Thank you Lily!
It's much better now!!!