Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Norskt-Enskt - Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: NorsktEnskt

Bólkur Setningur

Heiti
Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk...
Tekstur
Framborið av CatCartier
Uppruna mál: Norskt

Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk for sprak.

Heiti
Obviously, you are a clever Canadian lady with a sharp eye...
Umseting
Enskt

Umsett av pias
Ynskt mál: Enskt

Obviously, you are a clever Canadian lady with a sharp eye for languages.
Góðkent av IanMegill2 - 1 November 2007 12:45





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Oktober 2007 11:15

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
pias,
in Norwegian, is it usually correct to write
canadisk
with a small "c," or should it be
Canadisk
with a big "C"?

Original form of translation:
Obviously, you are a clever canadian lady with hawk-eye for languages.

30 Oktober 2007 11:41

pias
Tal av boðum: 8113
ooo...I don't realy know, I'm from Sweden you know, but my guess is that it is ok. to write with Capital letters.

Should I correct that Ian?

30 Oktober 2007 12:36

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Hmm...What I want to know is, is the Norwegian grammatically mistaken, because if it is, then we have to make the translation mistaken too!
So we shouldn't change it until we find out what the capitalization rules are in Norwegian!

CC: Porfyhr

30 Oktober 2007 16:52

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Small "c" is correct. They also use "k" (kanadisk).

31 Oktober 2007 03:36

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Thanks, Bamsa! I'll edit it into correct English too, then!

CC: Bamsa