Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Norvegiană-Engleză - Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: NorvegianăEngleză

Categorie Propoziţie

Titlu
Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk...
Text
Înscris de CatCartier
Limba sursă: Norvegiană

Selvsagt, du er en flink canadisk dame med blikk for sprak.

Titlu
Obviously, you are a clever Canadian lady with a sharp eye...
Traducerea
Engleză

Tradus de pias
Limba ţintă: Engleză

Obviously, you are a clever Canadian lady with a sharp eye for languages.
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 1 Noiembrie 2007 12:45





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Octombrie 2007 11:15

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
pias,
in Norwegian, is it usually correct to write
canadisk
with a small "c," or should it be
Canadisk
with a big "C"?

Original form of translation:
Obviously, you are a clever canadian lady with hawk-eye for languages.

30 Octombrie 2007 11:41

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
ooo...I don't realy know, I'm from Sweden you know, but my guess is that it is ok. to write with Capital letters.

Should I correct that Ian?

30 Octombrie 2007 12:36

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
Hmm...What I want to know is, is the Norwegian grammatically mistaken, because if it is, then we have to make the translation mistaken too!
So we shouldn't change it until we find out what the capitalization rules are in Norwegian!

CC: Porfyhr

30 Octombrie 2007 16:52

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Small "c" is correct. They also use "k" (kanadisk).

31 Octombrie 2007 03:36

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
Thanks, Bamsa! I'll edit it into correct English too, then!

CC: Bamsa