Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Enskt - نعلن عن بيع أثاث مستعمل يرجى التواجد بالمجمع الرياضي...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktEnskt

Heiti
نعلن عن بيع أثاث مستعمل يرجى التواجد بالمجمع الرياضي...
Tekstur
Framborið av artman
Uppruna mál: Arabiskt

نعلن عن بيع أثاث مستعمل يرجى التواجد بالمجمع الرياضي بخصب يوم الأحد 3.30 عصرا لتقديم العرض بظرف مغلق.

Heiti
used furniture sale
Umseting
Enskt

Umsett av SAtUrN
Ynskt mál: Enskt

We are announcing a used furniture sale. Please come to the sport complex area at Khasab on Sunday at 3:30 p.m to make an offer in a closed envelope.
Góðkent av kafetzou - 26 August 2007 13:54





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 August 2007 09:11

askaris
Tal av boðum: 2
We announce that the sale of used furniture will take place in the sport club on Sunday at 3.30PM . The offer will be made in a closed envelope.

25 August 2007 20:02

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Note that a few edits have been made here.

26 August 2007 10:48

elmota
Tal av boðum: 744
i already asked the user who asked for this translation to clear it out but he didn't, it might not be right, the last statement could mean: offer in a closed envelop, or exhibition in a private manner! i honestly dont know how u can make an offer of something you haven't seen yet! I think he means the exhibition is not in the open, dont know, wont be part of this one... sorry!

26 August 2007 13:54

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Hi elmota

I think you mean "clear it up" - anyhow, it doesn't matter - I accepted the translation.

28 August 2007 05:23

elmota
Tal av boðum: 744
wow phrasal verbs are so strange

28 August 2007 05:44

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Actually, this one's at least slightly logical "clear it out" includes the concept of "out", so if he cleared it out, it would mean he'd have to take it off the site.