Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Rumenskt - Într-o bună zi

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktFranskt

Heiti
Într-o bună zi
tekstur at umseta
Framborið av Luce
Uppruna mál: Rumenskt

Într-o bună zi sper din tot sufletul să pot să vin în ţara ta în vizită...
Rættað av iepurica - 12 Desember 2006 10:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Desember 2006 07:36

iepurica
Tal av boðum: 2102
Aceeaşi rugăminte pe care o trimit tuturor noilor utilizatori români de pe site. Scrieţi, vă rog, folosind caractere româneşti!!! Aveţi la dispoziţie 2(două) zile să vă corectaţi textul. Dacă nu, textul se va şterge de pe cucumis fără nici un alt advertisment.

O zi bună!

11 Desember 2006 14:20

Luce
Tal av boðum: 2
Într-o bună zi sper din tot sufletul să pot să vin în ţara ta în vizită...

11 Desember 2006 14:58

cucumis
Tal av boðum: 3785
Luce, use the edit blue button above the translation (can you see it ?) to change your text.

11 Desember 2006 19:27

Luce
Tal av boðum: 2
acest site e extrem de greu de folosit
ce site e extemmement difficile a utiliser
nu va inteleg, ce imi tot cereti prin e-mail
je ne vous comprens pas....qu'est-ce que vous me demander par les e-mails?/

12 Desember 2006 10:17

iepurica
Tal av boðum: 2102
Site-ul nu este chiar atât de greu de folosit, după părerea mea, cred că trebuie doar să vă obişnuiţi un pic cu el. Dacă deschideţi traducerea pe care aţi făcut-o, undeva mai jos de text există o opţiune “Modifică”. La ea se referea jp. Astfel puteţi edita traducerea după ce aţi făcut-o, dacă doriţi să schimbaţi ceva sau dacă aţi greşit.
Am modificat eu textul, dar vă rog din suflet, data viitoare editaţi traducerile folosind caracterele româneşti.
Vă mulţumesc frumos, o zi bună!