Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Romania - ÃŽntr-o bună zi

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaRanska

Otsikko
Într-o bună zi
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Luce
Alkuperäinen kieli: Romania

Într-o bună zi sper din tot sufletul să pot să vin în ţara ta în vizită...
Viimeksi toimittanut iepurica - 12 Joulukuu 2006 10:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Joulukuu 2006 07:36

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Aceeaşi rugăminte pe care o trimit tuturor noilor utilizatori români de pe site. Scrieţi, vă rog, folosind caractere româneşti!!! Aveţi la dispoziţie 2(două) zile să vă corectaţi textul. Dacă nu, textul se va şterge de pe cucumis fără nici un alt advertisment.

O zi bună!

11 Joulukuu 2006 14:20

Luce
Viestien lukumäärä: 2
Într-o bună zi sper din tot sufletul să pot să vin în ţara ta în vizită...

11 Joulukuu 2006 14:58

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
Luce, use the edit blue button above the translation (can you see it ?) to change your text.

11 Joulukuu 2006 19:27

Luce
Viestien lukumäärä: 2
acest site e extrem de greu de folosit
ce site e extemmement difficile a utiliser
nu va inteleg, ce imi tot cereti prin e-mail
je ne vous comprens pas....qu'est-ce que vous me demander par les e-mails?/

12 Joulukuu 2006 10:17

iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Site-ul nu este chiar atât de greu de folosit, după părerea mea, cred că trebuie doar să vă obişnuiţi un pic cu el. Dacă deschideţi traducerea pe care aţi făcut-o, undeva mai jos de text există o opţiune “Modifică”. La ea se referea jp. Astfel puteţi edita traducerea după ce aţi făcut-o, dacă doriţi să schimbaţi ceva sau dacă aţi greşit.
Am modificat eu textul, dar vă rog din suflet, data viitoare editaţi traducerile folosind caracterele româneşti.
Vă mulţumesc frumos, o zi bună!