Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 罗马尼亚语 - ÃŽntr-o bună zi

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 罗马尼亚语法语

标题
Într-o bună zi
需要翻译的文本
提交 Luce
源语言: 罗马尼亚语

Într-o bună zi sper din tot sufletul să pot să vin în ţara ta în vizită...
上一个编辑者是 iepurica - 2006年 十二月 12日 10:02





最近发帖

作者
帖子

2006年 十二月 11日 07:36

iepurica
文章总计: 2102
Aceeaşi rugăminte pe care o trimit tuturor noilor utilizatori români de pe site. Scrieţi, vă rog, folosind caractere româneşti!!! Aveţi la dispoziţie 2(două) zile să vă corectaţi textul. Dacă nu, textul se va şterge de pe cucumis fără nici un alt advertisment.

O zi bună!

2006年 十二月 11日 14:20

Luce
文章总计: 2
Într-o bună zi sper din tot sufletul să pot să vin în ţara ta în vizită...

2006年 十二月 11日 14:58

cucumis
文章总计: 3785
Luce, use the edit blue button above the translation (can you see it ?) to change your text.

2006年 十二月 11日 19:27

Luce
文章总计: 2
acest site e extrem de greu de folosit
ce site e extemmement difficile a utiliser
nu va inteleg, ce imi tot cereti prin e-mail
je ne vous comprens pas....qu'est-ce que vous me demander par les e-mails?/

2006年 十二月 12日 10:17

iepurica
文章总计: 2102
Site-ul nu este chiar atât de greu de folosit, după părerea mea, cred că trebuie doar să vă obişnuiţi un pic cu el. Dacă deschideţi traducerea pe care aţi făcut-o, undeva mai jos de text există o opţiune “Modifică”. La ea se referea jp. Astfel puteţi edita traducerea după ce aţi făcut-o, dacă doriţi să schimbaţi ceva sau dacă aţi greşit.
Am modificat eu textul, dar vă rog din suflet, data viitoare editaţi traducerile folosind caracterele româneşti.
Vă mulţumesc frumos, o zi bună!