Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Svenskt - Apenas os bravos vivem para sempre!

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktSvensktDansktNorskt

Bólkur Orðafelli

Heiti
Apenas os bravos vivem para sempre!
Tekstur
Framborið av anunes
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Apenas os bravos vivem para sempre!
Viðmerking um umsetingina
<Bridge by Lilian>

"Only the brave live forever!"

Heiti
Bara de modiga lever för evigt!
Umseting
Svenskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Svenskt

Bara de modiga lever för evigt!
Viðmerking um umsetingina
Alternativ: "Endast de modiga lever för evigt!"
Góðkent av pias - 26 Oktober 2010 16:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Oktober 2010 11:06

pias
Tal av boðum: 8113
Lilian,

jag har ändrat "leva" --> "lever". Din översättning är säkert korrekt, men kör en omröstning för säkerhets skull!

26 Oktober 2010 07:30

pias
Tal av boðum: 8113
Aha!!! Nu ser jag din bro under originalet Lilian :-) Tycker nog att du ska infoga ett "de" (Bara DE modiga...) alt. "ENDAST DE modiga..." Sen är det bara att godkänna.

26 Oktober 2010 12:01

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Du måste redigera det nu