Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Bulgarskt - Den har utvecklats tillsammans med allergi

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktBulgarskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Den har utvecklats tillsammans med allergi
Tekstur
Framborið av inviting
Uppruna mál: Svenskt

Den har utvecklats tillsammans med allergi
Den har en lång fuktgivande verkan
Viðmerking um umsetingina
<edit>"har utvecklats tillsammans med allergi
har en lang fuktgivande verkan" with "Den har utvecklats tillsammans med allergi
Den har en lång fuktgivande verkan"</edit> pias 090208.

Heiti
Развило се е заедно с алергия.
Umseting
Bulgarskt

Umsett av Linak
Ynskt mál: Bulgarskt

Развил/а/о се е заедно с алергия.
Има продължителен овлажняващ ефект.
Viðmerking um umsetingina
Преводът е буквален и не звучи особено смислено, но липсва какъвто и да било контекст, който да подсказва за какво става въпрос. „Влага”-та може да е и „изпарения” или нещо друго, което на английски се превежда с damp, moisture или humidity ...
Góðkent av ViaLuminosa - 11 Mars 2009 17:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Februar 2009 15:02

gamine
Tal av boðum: 4611
No subject. Could we add

vi

at the beginning?

7 Februar 2009 15:11

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks Lene!

8 Februar 2009 14:32

pias
Tal av boðum: 8113
This sounds strange Lene, because it's about some sort of produkt. I'll edit again.

CC: gamine

8 Februar 2009 18:36

gamine
Tal av boðum: 4611
Thanks Pia.

8 Februar 2009 18:41

pias
Tal av boðum: 8113
You are welcome Lene