Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Hebraiskt - de liefste hond en deel van het gezin. T.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktHebraiskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
de liefste hond en deel van het gezin. T.
Tekstur
Framborið av amanda22
Uppruna mál: Hollendskt

de liefste hond en deel van het gezin. T.
Viðmerking um umsetingina
Male name abbreviated <goncin />.

Heiti
הכלב המתוק...
Umseting
Hebraiskt

Umsett av C.K.
Ynskt mál: Hebraiskt

הכלב המתוק וחלק מהמשפחה.ת.
Góðkent av libera - 22 August 2008 13:11





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 August 2008 08:23

libera
Tal av boðum: 257
The translation is correct, but the original does not make much sense. I say approve it.

21 August 2008 19:49

C.K.
Tal av boðum: 173
Hi Libra,

It's like an uncle asking his nephew, who is coming to the trip?
And the nephew answers, "the sweet dog and part of the family"

What do you think?

C.K.