Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Spanskt - et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínEnsktSpansktItalskt

Bólkur Frí skriving - Granskan / Ævintýr

Heiti
et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et...
Tekstur
Framborið av amandaramos225
Uppruna mál: Latín

et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et illum matri suae

Heiti
Y el que había muerto resucitó y empezó a hablar...
Umseting
Spanskt

Umsett av evulitsa
Ynskt mál: Spanskt

Y el que había muerto se sentó y empezó a hablar y se lo dió a su madre.
Viðmerking um umsetingina
Frase completa: Et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et dedit illum matri suae.
Góðkent av pirulito - 30 Januar 2008 16:55





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Januar 2008 13:30

pirulito
Tal av boðum: 1180
Eva, la frase (de Lucas 7,15) está incompleta:

Et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et dedit illum matri suae.

Además, el verbo resido tal vez no tendría que traducirse sin más por resucitar (mejor sería "se sentó", "se incorporó" o algo así).




CC: evulitsa