Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Griechisch - canım,senin için birÅŸeyler yapmak istedim.umarım...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischGriechischBretonisch

Kategorie Ausdruck - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım...
Text
Übermittelt von osskkee
Herkunftssprache: Türkisch

canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım beğenirsin.seni seviyorum bebeğim

Titel
Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von kafetzou
Zielsprache: Griechisch

Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα. Ελπίζω ότι σ'αρέσουν. Σ'αγαπώ μωρό μου.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von irini - 9 August 2007 14:12





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 August 2007 00:45

irini
Anzahl der Beiträge: 849
There's a discrepancy between the English and Greek translation : One talks about a thing the other about things plural. You know how much Turkish I don't know Help!

9 August 2007 01:43

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Thanks, irini - you're right - the English was wrong.