Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Yunanca - canım,senin için birÅŸeyler yapmak istedim.umarım...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceYunancaBretonca

Kategori Anlatım / Ifade - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım...
Metin
Öneri osskkee
Kaynak dil: Türkçe

canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım beğenirsin.seni seviyorum bebeğim

Başlık
Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα
Tercüme
Yunanca

Çeviri kafetzou
Hedef dil: Yunanca

Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα. Ελπίζω ότι σ'αρέσουν. Σ'αγαπώ μωρό μου.
En son irini tarafından onaylandı - 9 Ağustos 2007 14:12





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Ağustos 2007 00:45

irini
Mesaj Sayısı: 849
There's a discrepancy between the English and Greek translation : One talks about a thing the other about things plural. You know how much Turkish I don't know Help!

9 Ağustos 2007 01:43

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Thanks, irini - you're right - the English was wrong.