Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Grekiska - canım,senin için birÅŸeyler yapmak istedim.umarım...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaGrekiskaBretonsk

Kategori Uttryck - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım...
Text
Tillagd av osskkee
Källspråk: Turkiska

canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım beğenirsin.seni seviyorum bebeğim

Titel
Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα
Översättning
Grekiska

Översatt av kafetzou
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα. Ελπίζω ότι σ'αρέσουν. Σ'αγαπώ μωρό μου.
Senast granskad eller redigerad av irini - 9 Augusti 2007 14:12





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Augusti 2007 00:45

irini
Antal inlägg: 849
There's a discrepancy between the English and Greek translation : One talks about a thing the other about things plural. You know how much Turkish I don't know Help!

9 Augusti 2007 01:43

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Thanks, irini - you're right - the English was wrong.