Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Gresk - canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskGreskBretonsk

Kategori Utrykk - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım...
Tekst
Skrevet av osskkee
Kildespråk: Tyrkisk

canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım beğenirsin.seni seviyorum bebeğim

Tittel
Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα
Oversettelse
Gresk

Oversatt av kafetzou
Språket det skal oversettes til: Gresk

Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα. Ελπίζω ότι σ'αρέσουν. Σ'αγαπώ μωρό μου.
Senest vurdert og redigert av irini - 9 August 2007 14:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

9 August 2007 00:45

irini
Antall Innlegg: 849
There's a discrepancy between the English and Greek translation : One talks about a thing the other about things plural. You know how much Turkish I don't know Help!

9 August 2007 01:43

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Thanks, irini - you're right - the English was wrong.