Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Грецька - canım,senin için birÅŸeyler yapmak istedim.umarım...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаГрецькаБретонська

Категорія Вислів - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım...
Текст
Публікацію зроблено osskkee
Мова оригіналу: Турецька

canım,senin için birşeyler yapmak istedim.umarım beğenirsin.seni seviyorum bebeğim

Заголовок
Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα
Переклад
Грецька

Переклад зроблено kafetzou
Мова, якою перекладати: Грецька

Αγάπη μου, ήθελα να κάνω μερικά πράγματα για εσένα. Ελπίζω ότι σ'αρέσουν. Σ'αγαπώ μωρό μου.
Затверджено irini - 9 Серпня 2007 14:12





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Серпня 2007 00:45

irini
Кількість повідомлень: 849
There's a discrepancy between the English and Greek translation : One talks about a thing the other about things plural. You know how much Turkish I don't know Help!

9 Серпня 2007 01:43

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Thanks, irini - you're right - the English was wrong.