Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Italienisch - Marine declaration

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PolnischEnglischFranzösischItalienisch

Kategorie Dichtung - Liebe / Freundschaft

Titel
Marine declaration
Text
Übermittelt von Aneta B.
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von AleksanderS

Marine declaration

Like the "Aphrodite" sailing ship
I'm approaching the port of
Your Loneliness

Like a nagging wave
I burst the rocks of
Your Sorrow

As a Cancer by Zodiac sign
I enter the beach of
Your Emptyness

As a delicate breeze
I blow across the spaces of
Your Silence

Titel
Dichiarazione marina
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von brusurf
Zielsprache: Italienisch

Dichiarazione marina

Come il veliero "Afrodite"
sto approdando al porto della
tua Solitudine

Come un'onda tormentosa
mi infrango sugli scogli della
tua Tristezza

Come il Cancro del segno dello Zodiaco
sbarco sulla spiaggia della
tua Vuotezza

Come una brezza delicata
spiro attraverso gli spazi del
tuo Silenzio


Bemerkungen zur Übersetzung
Considering that you are making a "marine declaration" I've used marine italian terms instead of literal translation of the sigle words maintaning their original meaning.
Let me know if you are satisfied!
Please verify the spelling of Emptyness=Emptiness
BR
Brusurf
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von alexfatt - 15 Oktober 2012 18:34





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 Oktober 2012 20:04

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Thanks brusurf!
I'm not that good at Italian, but your translation looks very nice to me.

@ Hi Lilly, could you please correct this one tiny typo in English version according to brusurf's suggestion in the remark field? Thanks!

CC: lilian canale

9 Oktober 2012 10:55

brusurf
Anzahl der Beiträge: 32
:-)

12 Oktober 2012 20:45

alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538
@Brusuf

Ottima traduzione, i miei complimenti!

Solo una cosa: che ne diresti di
"Come un'onda tormentosa
mi infrango sugli scogli della
tua Tristezza"


15 Oktober 2012 10:20

brusurf
Anzahl der Beiträge: 32
@ Alexfatt

Grazie!
Sì condivido suona meglio.
Grazie BR