Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Итальянский - Marine declaration

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийАнглийскийФранцузскийИтальянский

Категория Поэзия - Любoвь / Дружба

Статус
Marine declaration
Tекст
Добавлено Aneta B.
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан AleksanderS

Marine declaration

Like the "Aphrodite" sailing ship
I'm approaching the port of
Your Loneliness

Like a nagging wave
I burst the rocks of
Your Sorrow

As a Cancer by Zodiac sign
I enter the beach of
Your Emptyness

As a delicate breeze
I blow across the spaces of
Your Silence

Статус
Dichiarazione marina
Перевод
Итальянский

Перевод сделан brusurf
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Dichiarazione marina

Come il veliero "Afrodite"
sto approdando al porto della
tua Solitudine

Come un'onda tormentosa
mi infrango sugli scogli della
tua Tristezza

Come il Cancro del segno dello Zodiaco
sbarco sulla spiaggia della
tua Vuotezza

Come una brezza delicata
spiro attraverso gli spazi del
tuo Silenzio


Комментарии для переводчика
Considering that you are making a "marine declaration" I've used marine italian terms instead of literal translation of the sigle words maintaning their original meaning.
Let me know if you are satisfied!
Please verify the spelling of Emptyness=Emptiness
BR
Brusurf
Последнее изменение было внесено пользователем alexfatt - 15 Октябрь 2012 18:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Октябрь 2012 20:04

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Thanks brusurf!
I'm not that good at Italian, but your translation looks very nice to me.

@ Hi Lilly, could you please correct this one tiny typo in English version according to brusurf's suggestion in the remark field? Thanks!

CC: lilian canale

9 Октябрь 2012 10:55

brusurf
Кол-во сообщений: 32
:-)

12 Октябрь 2012 20:45

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
@Brusuf

Ottima traduzione, i miei complimenti!

Solo una cosa: che ne diresti di
"Come un'onda tormentosa
mi infrango sugli scogli della
tua Tristezza"


15 Октябрь 2012 10:20

brusurf
Кол-во сообщений: 32
@ Alexfatt

Grazie!
Sì condivido suona meglio.
Grazie BR