Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Италиански - Marine declaration

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиАнглийскиФренскиИталиански

Категория Поезия - Любов / Приятелство

Заглавие
Marine declaration
Текст
Предоставено от Aneta B.
Език, от който се превежда: Английски Преведено от AleksanderS

Marine declaration

Like the "Aphrodite" sailing ship
I'm approaching the port of
Your Loneliness

Like a nagging wave
I burst the rocks of
Your Sorrow

As a Cancer by Zodiac sign
I enter the beach of
Your Emptyness

As a delicate breeze
I blow across the spaces of
Your Silence

Заглавие
Dichiarazione marina
Превод
Италиански

Преведено от brusurf
Желан език: Италиански

Dichiarazione marina

Come il veliero "Afrodite"
sto approdando al porto della
tua Solitudine

Come un'onda tormentosa
mi infrango sugli scogli della
tua Tristezza

Come il Cancro del segno dello Zodiaco
sbarco sulla spiaggia della
tua Vuotezza

Come una brezza delicata
spiro attraverso gli spazi del
tuo Silenzio


Забележки за превода
Considering that you are making a "marine declaration" I've used marine italian terms instead of literal translation of the sigle words maintaning their original meaning.
Let me know if you are satisfied!
Please verify the spelling of Emptyness=Emptiness
BR
Brusurf
За последен път се одобри от alexfatt - 15 Октомври 2012 18:34





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Октомври 2012 20:04

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Thanks brusurf!
I'm not that good at Italian, but your translation looks very nice to me.

@ Hi Lilly, could you please correct this one tiny typo in English version according to brusurf's suggestion in the remark field? Thanks!

CC: lilian canale

9 Октомври 2012 10:55

brusurf
Общо мнения: 32
:-)

12 Октомври 2012 20:45

alexfatt
Общо мнения: 1538
@Brusuf

Ottima traduzione, i miei complimenti!

Solo una cosa: che ne diresti di
"Come un'onda tormentosa
mi infrango sugli scogli della
tua Tristezza"


15 Октомври 2012 10:20

brusurf
Общо мнения: 32
@ Alexfatt

Grazie!
Sì condivido suona meglio.
Grazie BR