Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Італійська - Marine declaration

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаАнглійськаФранцузькаІталійська

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Заголовок
Marine declaration
Текст
Публікацію зроблено Aneta B.
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено AleksanderS

Marine declaration

Like the "Aphrodite" sailing ship
I'm approaching the port of
Your Loneliness

Like a nagging wave
I burst the rocks of
Your Sorrow

As a Cancer by Zodiac sign
I enter the beach of
Your Emptyness

As a delicate breeze
I blow across the spaces of
Your Silence

Заголовок
Dichiarazione marina
Переклад
Італійська

Переклад зроблено brusurf
Мова, якою перекладати: Італійська

Dichiarazione marina

Come il veliero "Afrodite"
sto approdando al porto della
tua Solitudine

Come un'onda tormentosa
mi infrango sugli scogli della
tua Tristezza

Come il Cancro del segno dello Zodiaco
sbarco sulla spiaggia della
tua Vuotezza

Come una brezza delicata
spiro attraverso gli spazi del
tuo Silenzio


Пояснення стосовно перекладу
Considering that you are making a "marine declaration" I've used marine italian terms instead of literal translation of the sigle words maintaning their original meaning.
Let me know if you are satisfied!
Please verify the spelling of Emptyness=Emptiness
BR
Brusurf
Затверджено alexfatt - 15 Жовтня 2012 18:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Жовтня 2012 20:04

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thanks brusurf!
I'm not that good at Italian, but your translation looks very nice to me.

@ Hi Lilly, could you please correct this one tiny typo in English version according to brusurf's suggestion in the remark field? Thanks!

CC: lilian canale

9 Жовтня 2012 10:55

brusurf
Кількість повідомлень: 32
:-)

12 Жовтня 2012 20:45

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
@Brusuf

Ottima traduzione, i miei complimenti!

Solo una cosa: che ne diresti di
"Come un'onda tormentosa
mi infrango sugli scogli della
tua Tristezza"


15 Жовтня 2012 10:20

brusurf
Кількість повідомлень: 32
@ Alexfatt

Grazie!
Sì condivido suona meglio.
Grazie BR