Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Polnisch-Englisch - Zanim dokonasz wyboru, która z możliwoÅ›ci jest...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PolnischEnglischTschechisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Beschäftigung / Berufe

Titel
Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest...
Text
Übermittelt von sandra-bor
Herkunftssprache: Polnisch

Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest dla Ciebie najbardziej korzystna, dowiedz się, że Twoja inwestycja jest w 100% bezpieczna.

Czy już zwróciłeś uwagę, jak bezpieczna
jest Twoja inwestycja?
Bemerkungen zur Übersetzung
Fragment tekstu wyciągniętego z oferty na sprzedaż poradnika.

Titel
Before you choose the option which ...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Aneta B.
Zielsprache: Englisch

Before you choose the option which is the most beneficial to you, get to know if your investment is 100% safe.

Have you already checked how safe your investment is?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 23 August 2012 20:27





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

2 August 2012 00:41

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
The second sentence has no sens to me. I think it would look more appropriate if it was: Have you already CHECKED... but Polish source is different.

10 August 2012 13:57

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Aneta,

I've made a few edits. Please, tell me if you agree.

12 August 2012 00:33

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487

18 August 2012 18:58

durklis
Anzahl der Beiträge: 34
In my opinion there are better alternatives for translation. I would like to propose mine as given below:

Before weighing up the most profitable option for you, check on whether your investment is 100% safe.

Have you reconsidered how safe your investment is?