Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-English - Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishEnglishCzech

Category Web-site / Blog / Forum - Business / Jobs

Title
Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest...
Text
Submitted by sandra-bor
Source language: Polish

Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest dla Ciebie najbardziej korzystna, dowiedz się, że Twoja inwestycja jest w 100% bezpieczna.

Czy już zwróciłeś uwagę, jak bezpieczna
jest Twoja inwestycja?
Remarks about the translation
Fragment tekstu wyciągniętego z oferty na sprzedaż poradnika.

Title
Before you choose the option which ...
Translation
English

Translated by Aneta B.
Target language: English

Before you choose the option which is the most beneficial to you, get to know if your investment is 100% safe.

Have you already checked how safe your investment is?
Last validated or edited by lilian canale - 23 August 2012 20:27





Latest messages

Author
Message

2 August 2012 00:41

Aneta B.
Number of messages: 4487
The second sentence has no sens to me. I think it would look more appropriate if it was: Have you already CHECKED... but Polish source is different.

10 August 2012 13:57

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Aneta,

I've made a few edits. Please, tell me if you agree.

12 August 2012 00:33

Aneta B.
Number of messages: 4487

18 August 2012 18:58

durklis
Number of messages: 34
In my opinion there are better alternatives for translation. I would like to propose mine as given below:

Before weighing up the most profitable option for you, check on whether your investment is 100% safe.

Have you reconsidered how safe your investment is?