主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 波兰语-英语 - Zanim dokonasz wyboru, która z możliwoÅ›ci jest...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
网站 / 博客 / 论坛 - 商务 / 工作
标题
Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest...
正文
提交
sandra-bor
源语言: 波兰语
Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest dla Ciebie najbardziej korzystna, dowiedz się, że Twoja inwestycja jest w 100% bezpieczna.
Czy już zwróciłeś uwagę, jak bezpieczna
jest Twoja inwestycja?
给这篇翻译加备注
Fragment tekstu wyciągniętego z oferty na sprzedaż poradnika.
标题
Before you choose the option which ...
翻译
英语
翻译
Aneta B.
目的语言: 英语
Before you choose the option which is the most beneficial to you, get to know if your investment is 100% safe.
Have you already checked how safe your investment is?
由
lilian canale
认可或编辑 - 2012年 八月 23日 20:27
最近发帖
作者
帖子
2012年 八月 2日 00:41
Aneta B.
文章总计: 4487
The second sentence has no sens to me. I think it would look more appropriate if it was: Have you already CHECKED... but Polish source is different.
2012年 八月 10日 13:57
lilian canale
文章总计: 14972
Hi Aneta,
I've made a few edits. Please, tell me if you agree.
2012年 八月 12日 00:33
Aneta B.
文章总计: 4487
2012年 八月 18日 18:58
durklis
文章总计: 34
In my opinion there are better alternatives for translation. I would like to propose mine as given below:
Before weighing up the most profitable option for you, check on whether your investment is 100% safe.
Have you reconsidered how safe your investment is?