Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-英语 - Zanim dokonasz wyboru, która z możliwoÅ›ci jest...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语英语捷克语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 商务 / 工作

标题
Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest...
正文
提交 sandra-bor
源语言: 波兰语

Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest dla Ciebie najbardziej korzystna, dowiedz się, że Twoja inwestycja jest w 100% bezpieczna.

Czy już zwróciłeś uwagę, jak bezpieczna
jest Twoja inwestycja?
给这篇翻译加备注
Fragment tekstu wyciągniętego z oferty na sprzedaż poradnika.

标题
Before you choose the option which ...
翻译
英语

翻译 Aneta B.
目的语言: 英语

Before you choose the option which is the most beneficial to you, get to know if your investment is 100% safe.

Have you already checked how safe your investment is?
lilian canale认可或编辑 - 2012年 八月 23日 20:27





最近发帖

作者
帖子

2012年 八月 2日 00:41

Aneta B.
文章总计: 4487
The second sentence has no sens to me. I think it would look more appropriate if it was: Have you already CHECKED... but Polish source is different.

2012年 八月 10日 13:57

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Aneta,

I've made a few edits. Please, tell me if you agree.

2012年 八月 12日 00:33

Aneta B.
文章总计: 4487

2012年 八月 18日 18:58

durklis
文章总计: 34
In my opinion there are better alternatives for translation. I would like to propose mine as given below:

Before weighing up the most profitable option for you, check on whether your investment is 100% safe.

Have you reconsidered how safe your investment is?